Sağlık Bakanı’na soruldu: 6 dil arasında neden Kürtçe yok? 2020-01-14 12:16:44 DİYARBAKIR - Sağlık Bakanlığı Uluslararası Hasta Destek Birimi ve Çağrı Merkezi’nin hizmet verdiği 6 dil arasında Kürtçenin bulunmaması Bakan Fahrettin Koca’ya soruldu.  Halkların Demokratik Partisi (HDP) Diyarbakır Milletvekili Semra Güzel,  Sağlık Bakanlığı’nın tercümanlık hizmeti verdiği 6 dil arasında Kürtçenin olmamasına ilişkin Meclis Başkanlığı’na soru önergesi verdi. Soru önergesinde, Sağlık Bakanlığı’nın, geçtiğimiz günlerde bakanlık bünyesinde yürütülen tercümanlık hizmetlerinin altı dilde yapıldığına dair afişleri sağlık kurumlarına dağıttığını hatırlatan Güzel, Arapça, Farsça, Rusça, İngilizce, Almanca, Fransızca dillerinde olmak üzere 6 farklı dilde hazırlanan bu afişler arasında Kürtçenin bulunmadığını söyledi.    Sağlık Bakanlığı’nın Sağlık Hizmetleri Genel Müdürlüğü Turizm Daire Başkanlığı bünyesinde faaliyetlerini devam ettiren Uluslararası Hasta Destek Birimi ve Çağrı Merkezi’nin verdiği bu hizmetten Kürt yurttaşların yararlanamadığına işaret eden Güzel, “Bu birim bakanlığa bağlı sağlık kuruluşlarında hasta raporlarının bahsi geçen dillere çevrilmesine kadar her türlü tercümanlık hizmetini vermekte iken hem Türkiye’de yaşayan Kürt yurttaşların, hem Suriye, Irak, İran’dan tedavi hizmeti için Türkiye’ye gelen Kürtlerin anadillerinde sağlık hizmeti almasının önünü kapatmaktadır. İngilizce, Almanca, Fransızca gibi diller Türkiye ve çevre ülkelerde çok yaygın bir şekilde kullanılmazken bu diller tercüme hizmetleri kapsamına alınmış fakat Türkiye’de ve Türkiye’nin komşusu olan ülkelerde çok yaygın bir şekilde kullanılan Kürtçe bu hizmet kapsamına alınmamıştır” dedi.    ‘MİLYONLARCA KİŞİNİN ANADİLİ KÜRTÇEDİR’   Sağlık Hizmetleri kapsamında İçişleri Bakanlığına bağlı 112 Acil Çağrı Merkezlerinde de İngilizce, Arapça, Almanca, Rusça ve engelli yurttaşlar için “engelsiz 112” hattı mevcutken bu hizmetin yine Kürtçe olarak verilmediğini hatırlatan Güzel, soru önergesinde şunlara dikkat çekti: “Coğrafyamızda milyonlarca insanın anadili Kürtçedir. Bu uygulama kişilerin anadillerinde sağlık hizmeti almasının önünde büyük bir ayrımcılık olarak durmaktadır. Ayrıca Türkçe bilmeyen veya en temel haklardan olan anadilinde sağlık hakkını kullanmak isteyen Kürt yurttaşların nitelikli sağlık hizmeti almasının önünde büyük bir engeldir.”   ‘AYRIMCI BİR POLİTİKA MI UYGULANIYOR?’    Güzel, soru önergesinde Sağlık Bakanı Fahrettin Koca’ya şu soruları yöneltti: “Sağlık Bakanlığı bünyesinde yürütülen tercümanlık hizmetlerinde Kürtçenin olmamasının gerekçesi nedir? Kürt yurttaşlar Kürtçenin sağlık hizmetleri kapsamına alınmamasını ciddi bir ayrımcılık olarak düşünmektedir. Temel görevi fiziksel, psikolojik, ruhsal her türlü sağlık halini sağlamak olan Bakanlığınız Kürt yurttaşlara ayrımcı politika mı uygulamaktadır?  Anadilleri Kürtçe olan ve Türkçe bilmeyen yurttaşların tedavi süreçleri nasıl ilerlemektedir? Hasta ve doktor arasındaki diyalog nasıl sağlanmaktadır? Bakanlığınızın bu konuya dair bir çalışması var mıdır? Anadilinde sağlık hizmeti almak her yurttaşın en temel insan haklarından biri iken Kürtçenin tercümanlık hizmetleri kapsamına alınması için yeni bir düzenlemeye gidilecek midir?”